Expressões Idiomáticas brasileiras: Ser um(a) traíra (Brasilianische Redewendungen: Ein(e) Trahira sein)

Por: M. Fábia P. V. Willems

Já ouviu falar „Traíra!“, mas não entendeu do que estavam falando?

Nós lhe explicamos agora mais uma expressão usada pelos brasileiros.

Divirta-se aprendendo Português!

Hast du schon von „Traíra!“ gehört, aber du hast nicht verstanden worüber die Rede war?

Wir erklären dir jetzt noch eine brasilianische Redewendung.

Viel Spaß beim Portugiesisch lernen!

Já conheceu um(a) traíra?

Qual é o(a) traíra famoso do momento?

Conte pra gente!

Hast du schon ein „Trahira“ kennengelernt?

Wer ist der/die berühmteste „Trahira“ im Moment?

Schreibe uns mal!

Dicas de vocabulário (Vokabeltipps)

  • o/atraíra (substantivo -> um peixe; uma pessoa)
  • trairão (substantivo -> o peixe grande)
  • a trairagem (substantivo -> uma situação)
  • a traição (substantivo -> cometida por uma pessoa )
  • trair (verbo -> ação de uma pessoa ou animal -> traíra (verbo -> Classe gramatical: adjetivo de dois gêneros e substantivo de dois gêneros – Flexão do verbo trair na: 1ª pessoa do singular do mais-que-perfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular do mais-que-perfeito do indicativo. Separação silábica: tra-í-ra – Plural: traíras)
  • atraiçoar (verbo)
  • traidor(a) (adjetivo -> uma pessoa)
  • traiçoeiro (adjetivo -> qualidade negativa de uma pessoa ou animal)

Vídeos legais com „traíras“ – Pessoas & Peixes

(Coole Vídeos mit „Trahiras – Menschen & Fische)

Top 5: Os jogadores mais traíras do futebol mundial


Fonte: LANCE! – Youtube

Trairão de 16 kg na isca artificial de superfície no Mato Grosso

Fonte: AFAMADOS da PESCA – Youtube

Música „Amigo Traíra“, Wilian e Marlon

Fonte: „Amigo traíra“, Wilian e Marlon – Youtube

Dicas de Leitura (Lesetipps):

Veröffentlicht von Fábia Willems

O canto dos pássaros e o riso das crianças me fazem feliz, assim como lecionar, contar histórias e escrever.

Deixe-nos seu comentário!